Nell'ambito di un approccio interdisciplinare, che vede le scienze della traduzione interagire con gli apporti della sociolinguistica, della pragmatica, dell'analisi testuale, dell'analisi della conversazione, della semiotica, della linguistica descrittiva e teorica, si analizzano diversi casi di trasposizione interlinguistica e inter-culturale di prodotti multimediali, partendo da una ridefinizione scientifica del concetto di "traduzione multimediale" e di "testo multimediale".
Traduzione multimediale per il cinema, la televisione e la scena. Atti del Convegno (Forlì, 1995)
Titolo | Traduzione multimediale per il cinema, la televisione e la scena. Atti del Convegno (Forlì, 1995) |
Curatori | C. Heiss, R. M. Bollettieri Bosinelli |
Collana | Biblioteca Slimit.Sez.cinema e traduzione |
Editore | CLUEB |
Formato |
![]() |
Pagine | 512 |
Pubblicazione | 01/1996 |
ISBN | 9788849105186 |