Il tuo browser non supporta JavaScript!
Vai al contenuto della pagina

Lebeg: Specchi

Qui e ora. Aquí y ahora

Qui e ora. Aquí y ahora

José Manuel Lucía Megías

Libro: Libro in brossura

editore: Lebeg

anno edizione: 2025

pagine: 138

«Il silenzio e la vita, le zone in ombra della memoria, le oscure incomprensioni dell’infanzia associate in modo indelebile a preclare intuizioni, la malattia e la morte come sogno o allucinazione, i luoghi e i segreti della casa familiare fanno da sfondo a "Qui e ora", il testo poetico di Lucía Megías qui pubblicato in edizione bilingue con testo originale a fronte. Si tratta della seconda traduzione all’italiano di questo affermato poeta e docente spagnolo che affianca al rigore filologico della sua attività accademica il tumulto di una produzione letteraria che sgorga a torrenti in varie direzioni, ma con la poesia al centro di tutto, quale baricentro di una siffatta e ampia esplorazione di territori creativi ed eruditi» (Leonardo Vilei).
15,00

Il cuore delle prugne. Ediz. italiana e spagnola

Il cuore delle prugne. Ediz. italiana e spagnola

Claudia Magliano

Libro: Libro in brossura

editore: Lebeg

anno edizione: 2024

pagine: 132

«Ne “Il cuore delle prugne”, la poetessa uruguaiana Claudia Magliano inventa un mondo in cui la vita accade, motivo per cui ci sono gli altri: un mondo popolato, un mondo senza solitudine abitato da una prima persona plurale enigmatica e misteriosa. La vita accade. E dove c'era il pane nella credenza ora restano solo frammenti di legno. La vita accade e perciò anche la morte. La morte accade ed è per questo che, ne “Il cuore delle prugne”, appare con tanta forza l’elemento religioso, il suo mistero erotico: le messe, il matrimonio in chiesa, l’offerta della gallina, i miracoli, la parrocchia, la musica religiosa. Un mondo popolato da oggetti, animali, dai propri cari e anche da un dio, il dio della bambina che abita queste pagine. E così si costruisce uno spazio in cui il piccolo io intuisce il mistero, il sacro, la forza, la paura di quel potere e il suo desiderio. Si intuisce la presenza di un qualcosa che si ricollega a una dimensione più intima. A tratti terribile. A tratti quasi mistica.» (Marisa Silva Schultze)
15,00

L'orlo della notte. Testo spagnolo a fronte

L'orlo della notte. Testo spagnolo a fronte

Marisa Martínez Pérsico

Libro: Libro in brossura

editore: Lebeg

anno edizione: 2023

pagine: 144

Ne "L'orlo della notte" l'amore, in tutte le sue manifestazioni, percorre intensamente la scrittura poetica dell’autrice. Amare è una forma di vagabondaggio attraverso i corpi, una saggezza della pelle che celebra la gioia degli incontri e ammette la fatalità delle rotture. Un misto di intimità e impegno che si muove come un pendolo dalla compassione per gli ultimi alla ninna nanna dedicata alla figlia dal nome marino, ai giochi con il suo gatto o ai fiori dietro a una finestra. Niente di insignificante sfugge al suo sguardo attento, ma non ignora nemmeno il pesante fardello di odio e di disaccordi che incombe sul mondo. «Grazie alla sincerità profonda della sua ispirazione, Marisa Martínez Pérsico trova “negli angoli obliqui del desiderio” versi così schietti e veri da restituire la visione di un eros commovente e puro» (Pasqualino Bongiovanni).
14,00

Voglio strapparti alla morte. I Want to Undie You

Voglio strapparti alla morte. I Want to Undie You

Jaki Shelton Green

Libro: Libro in brossura

editore: Lebeg

anno edizione: 2021

pagine: 86

«Composto dopo otto lunghi anni di silenzio, il poema "Voglio strapparti alla morte" rappresenta indubbiamente una delle opere più intense della poetessa laureata Jaki Shelton Green; ma soprattutto è ciò che resta nella memoria e nel cuore di una madre che ha assistito impotente alla perdita prematura della figlia: certamente un lacerante grido di dolore, ma anche una struggente testimonianza d’amore.» (Pasqualino Bongiovanni)
13,00

Paese sulle acque. País sobre las aguas

Paese sulle acque. País sobre las aguas

Laura Domingo Agüero

Libro: Libro in brossura

editore: Lebeg

anno edizione: 2021

pagine: 96

«"Paese sulle acque" non è soltanto la testimonianza di una consapevolezza identitaria acquisita attraverso le dolorose esperienze della partenza e della lontananza, ma rappresenta anche una riflessione sul possibile destino personale e del proprio Paese, sul lungo processo di logoramento che Cuba ha dovuto subire, su quella desolazione divenuta, infine, essa stessa fondamento di costruzione dell’identità di un’intera popolazione. [...] Chiaramente disinteressata agli aspetti formali, la poesia di Laura Domingo Agüero procede attraverso la giustapposizione continua di immagini evocate in una dimensione quasi onirica ed espresse attraverso un verso denso e sintetico, potremmo dire ‘minimalista’, capace di generare un particolare effetto di straniamento. Un discorso poetico intricato e complesso, dai significati oscuri e di non facile comprensione, che predilige questioni intime e filosofiche dell’esperienza umana per aspirare, muovendo da un luogo di incertezza e di dubbio, alla luce.» (Pasqualino Bongiovanni). La traduzione italiana di questa edizione bilingue è a cura della stessa autrice.
13,00

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.