Il tuo browser non supporta JavaScript!
Vai al contenuto della pagina

Libri di Giuliana Garzone

Specialized communication and popularization in English

Specialized communication and popularization in English

Giuliana Garzone

Libro: Libro in brossura

editore: Carocci

anno edizione: 2020

pagine: 248

24,00

From culture and institutions to language
41,50

Sharing professional knowledge on Web 2.0 and beyond: discourse and genre
23,00

Il metalinguaggio dell'interpretazione: teoria e prassi
20,66

Legal english

Legal english

Giuliana Garzone, Rita Salvi, Judith Turnbull

Libro: Libro in brossura

editore: EGEA

anno edizione: 2007

pagine: XII-340

27,00

L'italiano delle traduzioni

L'italiano delle traduzioni

Libro

editore: Franco Angeli

anno edizione: 2012

pagine: 224

Il volume si concentra sulle particolarità dell'italiano usato nelle traduzioni. Analizzandone in particolare gli aspetti sintattici e semantico-pragmatici, conferma la tesi che la lingua usata nelle traduzioni è parzialmente diversa dalle produzioni spontanee nella stessa lingua. Alcuni dei contributi affrontano anche la questione del rapporto tra l'italiano utilizzato dai traduttori e l'evoluzione dello standard, mettendo in luce da un lato la tendenza a mantenere tratti conservativi al di là della loro permanenza nell'uso nativo spontaneo e dall'altro la presenza di tratti innovativi, spesso riconducibili a interferenza con la lingua di partenza e paragonabili ad altre situazioni di contatto linguistico.
29,00

Le traduzioni come Fuzzy Set. Percorsi teorici e applicativi

Le traduzioni come Fuzzy Set. Percorsi teorici e applicativi

Giuliana Garzone

Libro: Libro in brossura

editore: LED Edizioni Universitarie

anno edizione: 2015

pagine: 236

I primi tre capitoli di questo volume espongono il quadro teorico e i principali concetti e strumenti analitici che informano i capitoli che seguono. L'impostazione traduttologica propone una visione che combina alcuni aspetti della prospettiva descrittivista con altri di quella funzionalista, ponendo l'accento sugli elementi comuni tra i due approcci. Questa visione si concretizza nella categorizzazione delle traduzioni come un fuzzy set, cioè come un insieme aperto e fluido che accoglie al suo interno, con un grado diverso di appartenenza, testi trasposti attraverso diversi sistemi linguistici e semiotici con un rapporto variabile con il testo fonte. Nel volume vengono avanzate per la prima volta altre proposte, come il suggerimento di considerare la lingua tradotta come un vero e proprio sotto-sistema all'interno del diasistema della lingua ricevente e l'ipotesi che l'applicazione della così detta Teoria del Monitor possa servire a spiegare perché il testo tradotto presenta caratteristiche peculiari universali, indipendenti dalla coppia di lingue coinvolte. Nel capitolo finale l'attenzione si sposta sul grande tema delle traduzione dei testi specialistici.
32,00

Communicating medicine popularizing medicine

Communicating medicine popularizing medicine

Libro: Libro in brossura

editore: Franco Angeli

anno edizione: 2016

pagine: 200

23,00

Focus on LSP teaching: developments and issues

Focus on LSP teaching: developments and issues

Libro: Libro in brossura

editore: LED Edizioni Universitarie

anno edizione: 2016

pagine: 262

36,00

Perspectives on ESP and popularization

Perspectives on ESP and popularization

Giuliana Garzone

Libro: Libro in brossura

editore: CUEM

anno edizione: 2019

pagine: 116

12,00

Mugdhabodha

Mugdhabodha

Donella Antelmi, Francesca Santulli, Giuliana Garzone

Libro

editore: Il Calamo

anno edizione: 2000

pagine: 244

25,82

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.