Il tuo browser non supporta JavaScript!
Vai al contenuto della pagina

Libri di S. Ferreri

Lingue nelle facoltà di Lingue tra ricerca e didattica

Lingue nelle facoltà di Lingue tra ricerca e didattica

Libro: Copertina morbida

editore: Sette città

anno edizione: 2009

pagine: 250

25,00

Falsi amici e trappole linguistiche. Termini contrattuali anglofoni e difficoltà di traduzione

Falsi amici e trappole linguistiche. Termini contrattuali anglofoni e difficoltà di traduzione

Libro: Libro in brossura

editore: Giappichelli

anno edizione: 2010

pagine: X-282

Tradurre in italiano i contratti redatti in inglese è difficile. La struttura dei documenti è diversa da quella cui siamo abituati, i concetti ricorrenti sono spesso privi di corrispondenti esatti nella nostra lingua giuridica. La prassi però richiede sempre più che ci si confronti con schemi e modelli di matrice anglofona. Questo volume nasce dal desiderio di predisporre qualche strumento per affrontare il compito. Un primo tentativo di chiarimento dovrebbe almeno consentire di schivare le trappole più insidiose. Si è così selezionato un campionario di termini-spia, o di espressioni fuorviane, che gli studenti (ma non solo) confondono con più frequenza con parole o espressioni assonanti dell'italiano, per mettere sull'avviso circa i trabocchetti che attendono il lettore di testi contrattuali provenienti dal mondo di common law. Diagnosticare il difetto è certo più facile che prescrivere una cura, ma si può provare a fare qualche proposta. Giuristi che sperimentano in prima linea le difficoltà di adattamento ad altri ambienti di documenti concepiti in inglese aiutano a riflettere sul tema; linguisti che si misurano con il diritto consigliano alcune cautele. Un esperimento, dunque, per guardare al problema da diverse prospettive, e aprire le porte a progetti più ampi. La lingua del diritto conosce molti stili: il volume offre qualche esempio illustrativo, tratto da decisioni rese da giudici illustri appartenenti al mondo anglofono.
28,00

Dieci tesi per l'educazione linguistica democratica. Ediz. italiana, inglese e francese

Dieci tesi per l'educazione linguistica democratica. Ediz. italiana, inglese e francese

Libro: Copertina morbida

editore: Sette città

anno edizione: 2010

pagine: 58

Questo volumetto raccoglie l'originario testo italiano e le traduzioni francese e inglese delle Dieci Tesi per l'educazione linguistica democratica. Nella loro prima versione le Dieci Tesi furono elaborate da Tullio De Mauro e presentate in un convegno del Cidi (Centro di Iniziativa Democratica degli Insegnanti) nel marzo del 1975. Dopo una prima revisione esse furono discusse da linguisti e insegnanti costituitisi in gruppo di ricerca all'interno della Società di Linguistica Italiana con il nome di Giscel (Gruppo di Intervento e Studio nel Campo dell'Educazione Linguistica). Nell'aprile del 1975 il testo fu assunto a base delle omonime Tesi del Giscel nella versione che qui si presenta. L'espressione educazione linguistica ricorre ora in recenti documenti europei, in cui si menzionano anche le Dieci tesi. Di qui l'opportunità di questo testo in lingue di ampia circolazione in Europa.
5,00

Educazione linguistica vent'anni dopo e oltre. Che cosa ne pensano De Mauro, Renzi, Simone, Sobrero
9,30

Teoria contro arbitrio. Elementi per una teoria delle teorie giuridiche
10,33

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.