Libri di Angela Daiana Langone
Études sur la question de la langue au théâtre arabe
Angela Daiana Langone
Libro: Copertina rigida
editore: Edizioni Q
anno edizione: 2012
pagine: 118
Note sul linguaggio teatrale arabo-libanese. L'esempio di Yahya Zeber. Ediz. italiana e araba
Angela Daiana Langone
Libro: Copertina rigida
editore: Edizioni Q
anno edizione: 2012
pagine: 136
Lo spettatore. Breve antologia di scrittori siriani
Libro: Prodotto composito per la vendita al dettaglio
editore: Hoepli
anno edizione: 2012
Lo spettatore è una breve antologia che raccoglie nove testi letterari di quattro fra gli scrittori siriani contemporanei più rappresentativi: due scrittrici, Colette al-Khri e Ghda as-Sammn, e due scrittori, 'dil Ab Šanab e Zakariyy Tmir. Sullo sfondo di una Damasco brulicante di vita o di una Beirut all'infinita ricerca di un proprio equilibrio, i brani affrontano tematiche eterogenee: dalle riflessioni universali sul senso della vita umana alla questione dell'emancipazione femminile, passando per la critica alle convenzioni sociali e giungendo infine al dramma dei recenti conflitti armati che scuotono il Vicino Oriente. Se Zakariyy Tmir e Ghda as-Sammn hanno già da tempo varcato i confini della Siria per raggiungere l'Europa, dove le loro opere sono state tradotte nelle principali lingue, i lavori di 'dil Ab Šanab e di Colette al-Khri, invece, risultano per lo più ancora sconosciuti al pubblico italiano. Il volume si rivolge a studenti, universitari o autodidatti, con circa 150 ore di studio della lingua araba pregresse. Ciascun brano, il cui contenuto è riassunto in apertura, è riportato in lingua originale ed è accompagnato da un ricco apparato di note grammaticali e culturali esplicative nonché da un glossario finale.
Corso di arabo contemporaneo. Lingua standard. Livelli A1-B2
Olivier Durand, Angela Daiana Langone, Giuliano Mion
Libro: Prodotto composito per la vendita al dettaglio
editore: Hoepli
anno edizione: 2010
pagine: XXX-512
Il Corso di arabo contemporaneo introduce il principiante assoluto alla lingua attualmente ufficiale in ventidue Stati che si estendono dall'Iraq al Marocco: si tratta della lingua che scrittori e intellettuali del Novecento hanno elaborato a scopi letterari e scientifici, e che viene detta arabo standard contemporaneo. La conoscenza di questa lingua è indispensabile a chi voglia accedere alla cultura intellettuale di oltre duecentocinquanta milioni di arabi, nonché di un miliardo e mezzo di musulmani nel mondo, dall'Indonesia a buona parte dell'Africa subsahariana. L'arabo standard, formatosi a partire dagli inizi dell'Ottocento con la Nahda, o Risveglio culturale e letterario del mondo arabo, continua sostanzialmente quello che fu l'arabo classico, glorioso veicolo i cui pilastri sono rappresentati dalla poesia preislamica, dal Corano e dalla letteratura medievale. Rinnovato lessicalmente e stilisticamente, l'arabo standard è oggi uno strumento comunicativo ricco, duttile e affascinante, e nel contempo rappresenta la porta di accesso ai numerosi dialetti arabi, che, dall'Iraq alla Mauritania, esprimono culture locali talvolta molto diverse e caratterizzate. Il corso, impostato secondo una strategia glottodidattica moderna e rodata, è articolato in 32 unità accompagnate da numerosi esercizi e letture e corredato dai file audio Mp3 scaricabili, come le soluzioni degli esercizi, all’indirizzo hoeplieditore.it nella pagina dedicata al volume.
Il filo di seta. Studi arabo-islamici in onore di Wasim Dahmash
Olivier Durand, Angela Daiana Langone
Libro: Libro in brossura
editore: Aracne
anno edizione: 2008
pagine: 276
Questo volume, dedicato a W. Dahmash, raccoglie studi su vari aspetti del mondo araboislamico (arte, filosofia, islamistica, letteratura, linguistica, sociologia, storia) compiuti da suoi colleghi, allievi e amici. Wasim Dahmash nasce a Damasco l'8 ottobre 1948 da una famiglia palestinese appena fuggita da Lidda, invasa dalle truppe israeliane. Dopo gli studi letterari a Damasco, finisce per stabilirsi a Roma dove ha insegnato alla "Sapienza" Università di Roma per lunghi anni come lettore di Dialettologia araba. Attualmente è docente di Lingua araba all'Università di Cagliari. Contributi di Massimo Bevacqua, Leonardo Capezzone, Paola Carusi, Emanuela De Blasio, Olivier Durand, Antonietta Giampaglia, Vincenzo La Salandra, Angela Daiana Langone, Giuliano Mion, Anna Rita Ronzoni, Lucia Rostagno, Alessandra Ilaria Scarcia, Gianroberto Scarcia, Biancamaria Scarcia Amoretti, Lorenzo Trombetta, Francesco Zappa.
Kan ya ma kan. Racconti popolari di Damasco. Trascrizione, traduzione e analisi. Ediz. italiana e araba
Angela Daiana Langone
Libro: Copertina rigida
editore: Edizioni Q
anno edizione: 2012
pagine: 180
La prima parte, di ordine più generale e teorico, traccia un sintetico quadro degli studi compiuti sul dialetto di Damasco, nell'ottica più generale della situazione linguistica del mondo arabo, per presentare poi la ricerca svolta e fornire spunti di riflessione sullo stile dei racconti raccolti. La seconda parte comprende la trascrizione di trenta fiabe, la loro traduzione e le note di commento.